(Champions, champions) It’s time to let the whole world know We can be the champions, we can own the night Yeah, it might destroy us, but we gotta try Can’t keep looking backwards, running from the light ‘Cause this could be the greatest moment of our lives We can be the champions, we can own the night This could be the greatest moment of No time, define, no wolfs, we need the blind to the slaughter, I'm baptizin' you through the water Pure hip-hop and D makes you grow like weed, proceed That's right, Soul Assassins, the Hit Squad, Cypress Hill All up in your dome piece (Outro: PMD)keep the house bumpin', we be the champions Get the announcements, keep the whole house bumpin' The Island Champions tekst Charlie's Cow: Mama, mama, them catch papa, / Them catch him down at --- / If I didn't we are the champions tłumaczenie. Tekst; Strona internetowa; we are the champions. we are the champions. 0 /5000 Z I consider it a challenge before the whole human race. And I ain't gonna lose. And I need just go on and on, and on, and on. We are the champions, my friends. And we'll keep on fighting 'til the end. We are the champions. We are the champions. No time for losers. 'Cause we are the champions of the world. Aye, we up in the motherfucker man Came a long way from waiting for the government Yeah, no more ducking undercover vans Let me break it down so you people understand I’m a champion, I’m a, I’m a champion I’m a champion, I’m a, I’m a champion I’m a champion, I’m a, I’m a champion I’m a champion, I’m a, I’m a champion Tłumaczenie piosenki „We Are the Champions” artysty Queen — angielski tekst przetłumaczony na Lao (other varieties) Deutsch English Español Français Hungarian Italiano Nederlands Polski Português (Brasil) Română Svenska Türkçe Ελληνικά Български Русский Српски Українська العربية We are the Champions. Category:, , Last Updated: Pages: Download. For as long as I can remember, I have loved and played organized basketball. The culmination of this adoration and dedication came during my senior year of high school when we won the state championship. I spent most of my childhood and adolescent years watching, practicing and Queen: We Are The Champions. Tekst z present perfect w tle. We Are The Champions! Dzięki językowi angielskiemu na pewno! Poznaj tłumaczenie piosenki legendarnego, brytyjskiego zespołu The Queen, w której dużo idiomów i angielskiego czasu present perfect! No credit card needed. Listen to We Are The Champions - Remastered 2011 on Spotify. Queen · Song · 1977. BBaCG. Tekst piosenki: I've paid my dues Time after time I've done my sentence But committed no crime And bad mistakes I've made a few I've had my share of sand Kicked in my face But I've come through And I need to go on and on and on and on We are the champions - my friend And we'll keep on fighting till the end We are the champions We are the champions No time for losers 'Cause we are the champions of the world I've taken my bows And my curtain calls You've bought me fame and fortune And everything that goes with it I thank you all But it's been no bed of roses no pleasure cruise I consider it a challenge before the whole human race And I ain't gonna lose And I need to go on and on and on and on We are the champions - my friend And we'll keep on fighting till the end We are the champions We are the champions No time for losers 'Cause we are the champions of the world We are the champions - my friend And we'll keep on fighting till the end We are the champions We are the champions No time for losers 'Cause we are the champions Dodaj interpretację do tego tekstu » Historia edycji tekstu naruszenia przez Komisję ciążącego na niej obowiązku uzasadnienia oraz naruszeniu jej zadania wdrażania polityki konkurencji i nadawania kierunku tejże polityce, w związku z tym, że Komisja nie uwzględniła okoliczności faktycznych i prawnych przedstawionych w skardze wniesionej przez skarżącą, na podstawie której decyzje powzięte przez FIGC, CONI, UEFA i FIFA o zdegradowaniu Juventusa do Serie B piłkarskich mistrzostw Włoch oraz zakazujące Juventusowi uczestniczenia w rozgrywkach Champions League są sprzeczne z art. 81 i 82 schending door de Commissie van de motiveringsplicht en van haar taak om het mededingingsbeleid uit te voeren en sturen, nu zij geen rekening heeft gehouden met de feitelijke en juridische elementen die waren uiteengezet in verzoeksters klacht, volgens welke de besluiten van de FIGC, het CONI, de UEFA en de FIFA om Juventus te degraderen naar afdeling B van het Italiaanse voetbalkampioenschap en haar te verbieden om deel te nemen aan de Champions League, indruisen tegen de artikelen 81 EG en 82 Artykuł 3 ust. 1 i 2 w wersji zmienionej przez dyrektywę [// insert: Nr. of the amending directive] stosuje się w dalszym ciągu tylko do utrwaleń wykonań i fonogramów, w odniesieniu do których artysta wykonawca i producent fonogramu nadal posiadają prawo do ochrony na postawie tych przepisów w dniu [insert date before which Member States are to transpose the amending directive, as mentioned in Article 2 below]. Artikel 3, leden 1 en 2, zoals gewijzigd bij Richtlijn [//nr. van de wijzigingsrichtlijn invoegen] blijft uitsluitend van toepassing op vastleggingen van uitvoeringen en fonogrammen waarvoor de uitvoerende kunstenaar en de producent van fonogrammen, krachtens die bepalingen, nog beschermd zijn op [datum invoegen – (4) Het volgende artikel 10 bis wordt ingevoegd W przypadku braku wyraźnego odmiennego wskazania, umowa zawarta przed dniem [insert date before which Member States are to transpose the amending directive, as mentioned in Article 2 below], na podstawie której artysta wykonawca przeniósł albo powierzył swoje prawa do utrwalenia wykonania producentowi fonogramu (zwana dalej: „umową o przeniesienie lub powierzenie”), wywołuje nadal skutki poza moment, w którym na podstawie art. 3 ust. 1 i 2 w wersji sprzed zmiany wprowadzonej przez dyrektywę [// insert: Nr. of this amending directive] artysta wykonawca i producent fonogramu nie byliby już chronieni w odniesieniu do, odpowiednio, utrwalenia wykonania i fonogramu. Tenzij uitdrukkelijk anders bepaald wordt een contract dat is gesloten vóór [datum invoegen vóór welke de lidstaten de wijzigingsrichtlijn moeten omzetten, zoals hieronder vermeld in artikel 2] en waarbij een uitvoerende kunstenaar zijn rechten op de vastlegging van zijn uitvoering heeft overgedragen of toegekend aan een producent van fonogrammen (hierna: “contract voor overdracht of toekenning”) geacht van kracht te blijven na het tijdstip waarop de uitvoerende kunstenaar en de producent van fonogrammen, krachtens artikel 3, leden 1 en 2, in de versie vóór wijziging bij Richtlijn [//nr. van de wijzigingsrichtlijn invoegen], niet langer beschermd zijn voor respectievelijk de vastlegging van de uitvoering en het fonogram. W sprawie T-3/03, Everlast World's Boxing Headquarters Corporation z siedzibą w Nowym Jorku (Stany Zjednoczone Ameryki), reprezentowana przez adwokatów: A. Rencka, V. Bomharda, A. Pohlmanna i C. Albrechta, przeciwko Urzędowi Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego (znaki towarowe i wzory) (OHIM) (pełnomocnicy: D. Schennen i G. Schneider), mającej za przedmiot skargę na decyzję Pierwszej Izby Odwoławczej Urzędu Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego (znaki towarowe i wzory) (OHIM) z dnia 30 października 2002 r. (sprawa R 391/2001-1) w sprawie zgłoszenia słownego znaku towarowego „Choice of Champions”, Sąd (druga izba), w składzie: J. Pirrung, prezes, A. W. H. Meij i S. Papasavvas, sędziowie; sekretarz: H. Jung, wydał w dniu 14 października 2004 r. postanowienie zawierające następujące rozstrzygnięcie In zaak T-3/03, Everlast World's Boxing Headquarters Corporation, gevestigd te New York (Verenigde Staten van Amerika), vertegenwoordigd door A. Renck, V. Bomhard, A. Pohlmann en C. Albrecht, advocaten, tegen Bureau voor harmonisatie binnen de interne markt (merken, tekeningen en modellen) (BHIM) (gemachtigden: D. Schennen en G. Schneider), betreffende een beroep tegen de beslissing van de eerste kamer van beroep van het Bureau voor harmonisatie binnen de interne markt (merken, tekeningen en modellen) (BHIM) van 30 oktober 2002 (zaak R 391/2001-1) inzake de aanvraag tot inschrijving van het woordmerk „Choice of Champions”, heeft het Gerecht (Tweede kamer), samengesteld als volgt: J. Pirrung, kamerpresident, A. W. H. Meij en S. Papasavvas, rechters; griffier: H. Jung, op 14 oktober 2004 een beschikking gegeven waarvan het dictum luidt als volgt Jeżeli chodzi o potencjalny zysk, jaki mogłaby osiągnąć ABX dzięki swojej prywatyzacji, to władze belgijskie odsyłają do „fairness opinion” (opinii o rzetelności) przygotowanej przez KPMG, a dostarczonej Komisji, która podaje, że „the terms of the proposed sale to [Yvan] are fair and reasonable and represent fair market value” („Zaproponowane postanowienia dotyczące sprzedaży na rzecz [Yvan] są słuszne i zasadne i stanowią uczciwą wartość rynkową”). Voor het potentiële voordeel dat ABX zou kunnen verkrijgen door middel van de privatisering verwijzen de Belgische autoriteiten naar het aan de Commissie verstrekte „fairness opinion” van KPMG, waarin L 383/42 wordt gesteld dat de voorwaarden voor de voorgestelde verkoop aan [Yvan] billijk en redelijk zijn en de prijs in overeenstemming is met de marktwaarde. Biodiversity – we are all in this together), jest uczulenie społeczeństwa na problematykę utraty różnorodności biologicznej i pokazanie jej następstw w naszym codziennym życiu. Met de slagzin "Biodiversiteit – dit gaat ons allemaal aan" wil de campagne het probleem van het verlies aan biodiversiteit voor het voetlicht brengen en de gevolgen ervan voor ons dagelijkse leven tonen. W decyzji w sprawie zobowiązań dotyczącej angielskiej ekstraklasy piłkarskiej English Premier League (FAPL)92 Komisja potwierdziła podstawowe zasady ustanowione w decyzjach dotyczących UEFA Champions League i Bundesligi w odniesieniu do łącznej sprzedaży praw medialnych do transmisji sportowych93 . In de zaak van de English Premier League (FAPL) heeft de Commissie in haar beschikking waarmee de toezeggingen verbindend werden verklaard92 , de fundamentele beginselen bevestigd die in de beschikkingen in de zaak van de UEFA Champions League en die van de Bundesliga waren vastgelegd ten aanzien van de gezamenlijke verkoop van mediarechten in de sport93 . Inne przykłady obejmują: operetkę Johanna Straussa „Baron cygański”20 ; utwór „Fascination (Love in the afternoon)”, z muzyką skomponowaną przez Fermo D. Marchetti (zmarł w 1940 r.) i słowami autorstwa Maurice de Féraudy (zmarł w1932 r.); piosenkę „When Irish Eyes Are Smiling” z muzyką Ernesta R. Balla (zmarł w 1927 r.) i słowami Chauncey'a Olcotta (zmarł w 1932 r.) oraz George'a Graffa, Jr. Enkele andere voorbeelden zijn de operette “Der Zigeunerbaron” van Johann Strauss20, het liedje “Fascination (Love in the afternoon)”, muziek van Fermo D. Marchetti (overleden in 1940) en tekst van Maurice de Féraudy (overleden in 1932), en “When Irish Eyes Are Smiling”, muziek van Ernest R. Ball (overleden in 1927) en tekst van Chauncey Olcott (overleden in 1932) en George Graff, Jr. Sprawa COMP/ Łączna sprzedaż praw komercyjnych do UEFA Champions League ( L 291 z str. 25) oraz sprawa COMP/ Łączna sprzedaż praw medialnych do niemieckiej Bundesligi ( L 134 z str. 46). COMP/ - Gemeenschappelijke verkoop van de commerciële rechten voor de UEFA Champions League (PB L 291 van blz. 25) en zaak nr. COMP/ - Gezamenlijke verkoop van de mediarechten op de Duitse Bundesliga (PB L 134 van blz. 46). W dniu 17 kwietnia 2007 r. do Komisji wpłynęło zgłoszenie planowanej koncentracji, dokonane na podstawie art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1 ), zgodnie z którym przedsiębiorstwo The Apollo Group („Apollo”, USA) nabywa kontrolę nad całością przedsiębiorstwa Claire's Stores, Inc („Claire's”, USA), w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) wymienionego rozporządzenia w drodze zakupu akcji. Op 17 april 2007 ontving de Commissie een aanmelding van een voorgenomen concentratie in de zin van artikel 4 van Verordening (EG) nr. 139/2004 van de Raad (1 ) waarin wordt meegedeeld dat de onderneming The Apollo Group ( „Apollo”, VS) in de zin van artikel 3, lid 1), sub b), van genoemde verordening volledig zeggenschap verkrijgt over de onderneming Claire's Stores, Inc („Claire's”, VS), door de aankoop van aandelen. Zarzut pierwszy dotyczący braku kompetencji Komisji Europejskiej do oddelegowania na ECHA nakładania należności administracyjnych i braku kompetencji ECHA do wydania decyzji MB/29/2010 jej zarządu Agencji z dnia 12 listopada 2010 r. („on the classification of charges for which services are levied”). Eerste middel: onbevoegdheid van de Europese Commissie om de heffing van een vergoeding voor administratieve kosten aan ECHA te delegeren en onbevoegdheid van ECHA voor de vaststelling van besluit MB/29/2010 van zijn raad van bestuur van 12 november 2010 („on the classification of services for which charges are levied”) Oprócz przedsiębiorstwa VISA, dopuściłam do postępowania 14 podmiotów w charakterze osób trzecich posiadających wystarczający interes, aby złożyć ustne wyjaśnienia w rozumieniu art. 13 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 773/2004: The Royal Bank of Scotland, Airplus, trzy hiszpańskie systemy kart płatniczych (Servired Sistema 4B Euro 6000 British Retail Consortium (BRT), belgijską sieć handlu detalicznego (Kappé International BV), British Petroleum (BP), European Retail Roundtable (ERRT), Hotels, Restaurants and Cafés in Europe (HOTREC), Austriackie Stowarzyszenie Hotelarzy (ÖHV), Międzynarodowe Zrzeszenie Przewoźników Powietrznych (IATA), Royal AHOLD, IKEA. Behalve VISA heb ik 14 entiteiten toegelaten als derden met een voldoende belang om te worden gehoord in de zin van artikel 13, lid 1, van Verordening (EG) nr. 773/2004: de Royal Bank of Scotland, Airplus, drie Spaanse betaalkaartsystemen (Servired S., Sistema 4B SA, Euro 6000 SA), het British Retail Consortium (BRT), een Belgische keten van detailhandelaren (Kappé International BV), British Petrolium (BP), de European Retail Roundtable (ERRT), Hotels, Restaurants and Cafés in Europe (HOTREC), een Oostenrijkse vereniging van hotels (ÖHV), de Internationale Luchtvervoersvereniging (IATA), Royal AHOLD, IKEA. Numer WE odpowiadający numerom EINECS (The European Inventory of Existing Commercial Chemical Substances) albo ELINCS (the European List of Notified Chemical Substances), albo numerowi rejestracji nadanemu na mocy rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 het EC-nummer dat overeenkomt met de Einecs-nummers (nummers van de European Inventory of Existing Commercial Chemical Substances) dan wel met de Elincs-nummers (nummers van de European List of Notified Chemical Substances) dan wel met het krachtens Verordening (EG) nr. W dniu 18 listopada 2004 r. do Komisji wpłynęłozgłoszenie planowanej koncentracji, wchodzącej w zakres art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1 ), zgodnie z którym przedsiębiorstwo The Cerberus Group („Cerberus”, Stany Zjednoczone) nabywa kontrolę nad całością przedsiębiorstwa Peguform GmbH Co. Op 18 november 2004 ontving de Commissie een aanmelding van een voorgenomen concentratie in de zin van artikel 4 van Verordening (EG) nr. 139/2004 van de Raad (1 ) waarin wordt meegedeeld dat de onderneming The Cerberus Group („Cerberus”, VS) in de zin van artikel 3, lid 1), sub b), van genoemde verordening volledig zeggenschap verkrijgt over de onderneming Peguform GmbH & Co. Żądanie stwierdzenia nieważności art. 2 i 3 decyzji Komisji 2004/208/WE z dnia 16 października 2003 r. dotyczącej postępowania na podstawie art. 81 WE i art. 53 porozumienia EOG (sprawy COMP D3/35470 — ARA i COMP D3/35473 — ARGEV, ARO) ( 2004, L 75, s. 59). Verzoek tot nietigverklaring van de artikelen 2 en 3 van beschikking 2004/208/EG van de Commissie van 16 oktober 2003 inzake een procedure op grond van artikel 81 EG en artikel 53 van de EER-Overeenkomst (Zaken COMP D3/ — ARA en COMP D3/ — ARGEV, ARO) (PB 2004, L 75, blz. 59) Znakomita większość przedsiębiorstw (80%) opowiedziała się jednak za wprowadzeniem CCCTB, dostrzegając korzyści w postaci ograniczenia obciążeń administracyjnych, obniżenia kosztów dopełniania formalności oraz usunięcia sporów dotyczących cen transferowych (badanie KPMG z 2007 r. „Harmonised corporate tax base – are European business for or against it? De overgrote meerderheid van de bedrijven (80%) blijkt echter achter de CCCTB te staan en ziet er de voordelen van op het stuk van verminderde administratieve lasten, lagere nalevingskosten en het vermijden van geschillen over verrekenprijzen (KPMG-studie van 2007, "Harmonised corporate tax base – are European business for or against it? Czy, w świetle zasad lojalnej współpracy oraz skuteczności dyrektyw, artykuły 15 i 16 dyrektywy 2008/115/WE (1 ) stoją na przeszkodzie temu, by obywatel państwa trzeciego, którego pobyt w państwie członkowskim jest bezprawny, mógł zostać ukarany karą pozbawienia wolności do lat czterech za niezastosowanie się do pierwszego nakazu Questore oraz karą pozbawienia wolności do lat pięciu za niezastosowanie się do kolejnych nakazów (przy równoczesnym obowiązku dokonania przez policję sądową zatrzymania na gorącym uczynku), w związku z samym brakiem współpracy z jego strony w ramach postępowania w sprawie wydalenia, a w szczególności w związku z samym niezastosowaniem się do nakazu wydalenia wydanego przez organ administracyjny? Moeten de artikelen 15 en 16 van richtlijn 2008/115/EG (1), gelet op de beginselen van loyale samenwerking en van het nuttig effect van richtlijnen, aldus worden uitgelegd dat zij zich ertegen verzetten dat een onderdaan van een derde staat die illegaal op het grondgebied van de lidstaat verblijft, wordt onderworpen aan de strafsanctie van gevangenisstraf tot vier jaar ingeval hij het eerste verwijderingsbevel van de questore niet opvolgt, en met een gevangenisstraf van één tot vijf jaar indien hij geen gehoor geeft aan latere bevelen (met de verplichting voor de opsporingsambtenaren, tot aanhouding op heterdaad over te gaan), enkel op grond dat de vreemdeling niet meewerkt aan de uitzettingsprocedure, meer in het bijzonder op grond dat hij enkel een bestuurlijk verwijderingsbevel niet opvolgt? Elektroniczny program pilotażowy dot. apostili (e-APP, Apostille Pilot Program) powstał z inicjatywy Haskiej Konferencji Prawa Prywatnego Międzynarodowego oraz amerykańskiej organizacji NNA (National Notary Association of the United States), które – we współpracy z każdym zainteresowanym krajem (lub dowolną jurysdykcją wewnętrzną) – opracowują i rozpowszechniają tanią, operacyjną i bezpieczną technologię komputerową umożliwiającą wydawanie i korzystanie z elektronicznych apostili oraz pomagają w jej wdrożeniu, a także tworzenie i obsługiwanie elektronicznych rejestrów (e-Registers). In het kader van het proefproject voor elektronische apostilles (e-APP) houden de Haagse Conferentie voor internationaal privaatrecht (HCCH) en de National Notary Association of the United States (NNA) samen met een aantal geïnteresseerde landen (of hun rechterlijke instanties) zich bezig met de ontwikkeling, bevordering en praktische toepassing van goedkope, efficiënte en veilige softwaretechnologie voor de afgifte en het gebruik van elektronische apostilles (e-Apostilles) en het opzetten en toepassen van elektronische registers van apostilles (e-Registers). Świadectwo przewozowe EUR-MED w polu 7 musi zawierać zdanie „Kumulacja zastosowana z WE” („Cumulation applied with the EC”). In vak 7 van het certificaat inzake goederenverkeer EUR-MED wordt „Cumulatie met de EG” vermeld. usunięcie wskazanych przez Trybunał niedociągnięć kontroli wewnętrznej w działaniach Komisji w zakresie wolności, bezpieczeństwa, przedstawienie Państwom Członkowskim dalszych wytycznych odnośnie uzyskania zharmonizowanego środowiska kontroli na szczeblu krajowym w całej Unii Europejskiej (w tym kontroli prowadzonej przez Państwa Członkowskie w ramach wspólnego zarządzania Europejskim Funduszem na rzecz Uchodźców) oraz do zintensyfikowania, w odpowiednich przypadkach, kontroli finansowych ex post na poziomie beneficjenta końcowego, — The Commission will continue its efforts to provide guidance to the Member States through guidelines, monitoring visits (cf point to the responsible authorities so that the management and control system of the responsible authorities are satisfactory in each Member State. de door de Rekenkamer gesignaleerde gebreken in de interne controle in verband met de activiteiten inzake de „ruimte van vrijheid, veiligheid en justitie” te verhelpen, de lidstaten richtsnoeren te geven voor het tot stand brengen van een geharmoniseerde controleomgeving op nationaal niveau in de hele Europese Unie (met inbegrip van controles die door de lidstaten worden verricht in het kader van het gedeeld beheer van het EVF) en haar financiële controles achteraf bij de uiteindelijke begunstigde in voorkomend geval te versterken Dużo było mylnych informacji i przykro mi, że ktoś mylnie poinformował Prezydenta Boliwii, który napisał we wczorajszej brytyjskiej gazecie The Guardian. Er heeft een hoop waninformatie de ronde gedaan en ik betreur het dat iemand de President van Bolivia verkeerd heeft ingelicht, die gisteren in de Britse krant The Guardian een open brief publiceerde. Ten tytuł nie jest jeszcze dostępny we wszystkich językach. The Statute for a European cooperative society with regard to the involvement of employees (2011/2116(INI)) Het statuut van de Europese coöperatieve vennootschap met betrekking tot de rol van de werknemers (2011/2116(INI)) Uwzględnienie aspektu płci w strategii dotyczącej transportu publicznego w Malmö: oraz projekt na rzecz przeszkolenia kobiet należących do mniejszości etnicznej w Vollsmose w celu pełnienia funkcji ambasadora środowiska: yday+climate+ Gendermainstreaming in het openbaarvervoersbeleid in Malmö: +public+transport+ ; en het project in Vollsmose om vrouwen die tot etnische minderheden behoren op te leiden tot milieuambassadeurs: Uzasadnienie wniosku o unieważnienie: Zakwestionowany wzór wspólnotowy nie spełnia przesłanek zawartych w art. 4-9 rozporządzenia w sprawie wzorów wspólnotowych, ponieważ nie różni się od niemieckiego wzoru nr 5 zarejestrowanego jako wzór międzynarodowy nr DM/060899 na podstawie zgłoszenia zbiorowego dokonanego przez The Heating Company BVBA również we Francji, Włoszech i Beneluksie Motivering van de vordering tot nietigverklaring: het bestreden gemeenschapsmodel voldoet niet aan de eisen van artikel 4-9 van de verordening betreffende gemeenschapsmodellen, aangezien het geen eigen karakter heeft ten aanzien van het Duitse model nr. 5 dat is vervat in de meervoudige inschrijving nr. 401 dat op verzoek van The Heating Company BVBA is gepubliceerd en hetzelfde in Frankrijk, Italië en de Benelux als internationaal model nr. Ten tytuł nie jest jeszcze dostępny we wszystkich językach. Report on the communication from the Commission to the Council and the European Parliament on Stimulating Technologies for Sustainable Development: An Environmental Technologies Action Plan for the European Union (2004/2131(INI) ) - Komisja Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności - Sprawozdawca Myller Riitta (A6-0141/2005 ). Verslag over de mededeling van de Commissie aan de Raad en het Europees Parlement betreffende stimulering van technologieën voor duurzame ontwikkeling: een Actieplan voor de Europese Unie inzake Milieutechnologieën (2004/2131(INI) ) - Commissie milieubeheer, volksgezondheid en voedselveiligheid - Rapporteur: Myller Riitta (A6-0141/2005 ). "Jesteśmy mistrzami"Spłacałem swoje długiRaz za razemOdsiedziałem swojeLecz nie popełniłem przestępstwaCo do błędówzrobiłem kilkaDostało mi się z piasku w oczyAle przetrwałemJesteśmy mistrzami moi przyjacieleI będziemy walczyć dalej aż do końcaJesteśmy mistrzamiJesteśmy mistrzamiPrecz z przegranymiJesteśmy mistrzami tego świataKłaniałem sięWychodząc na scenęPrzynieśliście mi sławę i powodzenie i wszystko co za tym idzieDziękuję wam wszystkimLecz nie był to bukiet kwiatówŻaden rajd przyjemnościUważam to za wyzwanie przed całą ludzkościąI nie zawiodęJesteśmy mistrzami moi przyjacieleI będziemy walczyć dalej aż do końcaJesteśmy mistrzamiJesteśmy mistrzamiPrecz z przegranymiJesteśmy mistrzami tego świata Przykłady ze Słownika PONS (zredagowane i sprawdzone)Przykłady z Internetu (niezredagowane i niesprawdzone przez PONS)Not every company is successful, but every company can become is the encouraging conclusion of the new book by Roland Berger Strategy Consultants, "Learn from the champions". jede Firma ist erfolgreich, aber jede kann es ist das ermutigende Fazit des neuen Buchs von Roland Berger Strategy Consultants "Erfolgreich wie die Champions". 2013 Škoda Transportation succeeded in several prestigious business company Škoda Transportation succeeded in the international competition European Business Awards and received an award as a national champion in the category of the Business of the Year for companies with a turnover higher than 150 million competition European Business Awards has been awarding companies since 2007 and its winners have included the most important European war Škoda Transportation bei mehreren renommierten Unternehmenswettbewerben erfolgreichSo hat Škoda Transportation beim internationalen “European Business Award” die Auszeichnung als nationaler Champion in der Kategorie Business of the Year für Unternehmen mit einem Umsatz von mehr als 150 Millionen Euro European Business Award zeichnet seit 2007 die wichtigsten europäischen Unternehmen aus und gilt als einer der umkämpftesten Wettbewerbe in ganz Dirschka - Politician, President of Handwerkstag SachsenThe Honorary Ambassadors are Champions on their own way and represent high professional competence, ambition and the support of young für Bildung und Dirschka - Politiker, Präsident des Handwerkstag SachsenDie Ehrenbotschafter sind auf ihre Art Champions und stehen für hohe fachliche Kompetenz, Ehrgeiz und die Förderung junger für Bildung und are Classical and Pop avant Guard, exquisite professional musicians capable of quick study, sprightly brilliant tuneful funny outrageous and Jews with Horns, their third release, the champions of New Klezmer are marching a good piece forward on their musical journey through the sagt Allen Ginsberg, seit er das Vergnügen hatte, sich von ihnen begleiten zu der dritten Veröffentlichung "Jews With Horns" von The Klezmatics marschieren die Champions des neuen Klezmer auf ihrer musikalischen Reise durch die Jahrtausende ein weiteres Stück satisfied with the third was windy today, but when you sit on he bar you just have to focus on your jump", said the Slovenian bin zufrieden mit Platz war windig heute, aber wenn du auf dem Balken sitzt, darfst du nur an den Sprung denken", sagte der slowenische company structure is diverse : in addition to mechanical and electrical engineering, chemical industry, packaging industry, there are many construction companies and other service providers among whole range of “ hidden champions ”, whose services and strengths emanate far beyond the region, some of whom have even succeeded in becoming worldwide market leaders, can be found in Maschinenbau und Elektrotechnik, chemischer Industrie und Verpackungsindustrie finden sich u. a. zahlreiche Baufirmen sowie sonstige ganze Reihe „ Hidden Champions “, deren Leistungen und Stärke weit über die Region hinaus strahlen, teilweise gar weltweite Marktführerschaft erringen konnten, sind in Memmingen defended his title in three further very close matches against Karpov, twice by ( 1986 and 1990 ), once 12:12 ( 1987 ).In 1992 the charismatic champion quit the world chess federation FIDE, founded his own federation, the Professional Chess Association (PCA), and twice defended his title in majestic fashion (in 1993 against Nigel Short and in 1995 against Viswanathan Anand).After the dissolution of the PCA the next WCh match did not take place till 2000 under the aegis of an organistaion called drei weiteren Wettkämpfen gegen Karpov verteidigte er seinen Titel jeweils knapp, zweimal mit 12,5:11,5 ( 1986 und 1990 ), einmal 12:12 ( 1987 ).Im Jahr 1992 verließ der charismatische Champion den Weltschachbund FIDE, gründete einen eigenen Verband, die Professional Chess Association (PCA), und verteidigte seinen Titel zweimal souverän (1993 gegen Nigel Short und 1995 gegen Viswanathan Anand).Nach Auflösung der PCA fand der nächste WM-Kampf erst im Jahr 2000 unter Ägide einer Organisation namens Braingames from hours will be held at the Sporting Village Clock exhibition of wheelchair tennis team Treviso "insurmountable New Team 2006," national champions in wheelchair tennis teams and candidates to represent Italy at the Paralympics in London 2012. The event i…READ / 08 / 2011 - Ausstellung von Rollstuhl-Tennis Caorle, donnerstag, 18 von 20,00 Stunden in der Sporting Village Uhr Ausstellung von Rollstuhl-Tennis-Team Treviso stattfinden wird "unüberwindbare New Team 2006," nationale Champions in Rollstuhltennis Teams und Kandidaten nach Italien bei den Paralympics in London vertreten 201…WEITER names from Formula 1 such as four-time world champion Sebastian Vettel, Nico Hülkenberg and Nico Rosberg plus DTM stars such as Martin Tomczyk and Timo Glock started out in the ADAC junior open-wheel ex-Formel ADAC champions, Daniel Abt and Marvin Kirchhöfer, will be contributing to this year’s support programme for Formula 1. Abt, who won the title in 2009, is about to contest his second season in GP2, which is generally regarded as the obvious springboard into the top flight of formula who claimed the title in 2012, is meanwhile making his debut in GP3, a series that also runs alongside Formula der Vergangenheit begannen Formel-1-Fahrer wie der vierfache Weltmeister Sebastian Vettel, Nico Hülkenberg oder Nico Rosberg sowie DTM-Stars wie Martin Tomczyk oder Timo Glock ihre erfolgreichen Karrieren in den ADAC beiden früheren ADAC Formel Masters Champions Daniel Abt und Marvin Kirchhöfer starten in diesem Jahr im direkten Umfeld der Formel 1. Abt, Meister von 2009, bestreitet seine zweite Saison in der GP2, dem direkten Sprungbrett in die Königsklasse des der Gesamtsieger des ADAC Formel Masters in der Saison 2012, debütiert in der GP3, die ebenfalls im Rahmenprogramm der Formel 1 :Driving as the previous year's F1 world champion, the up-and-coming Ferrari star put this type 412 T2 through its preliminary paces in January 1996 on the Circuit Paul Ricard - and showed the Ferrari engineers the true potential of their Monoposti in the :Diesen Typ 412 T2 testete der kommende Ferrari Star als F1 Weltmeister des Vorjahres im Januar 1996 vorab auf dem Circuit Paul Ricard – und zeigte dabei den Ferrari Ingenieuren das wahre Potential ihrer Monoposti who stand out because of their special skills, great courage and willingness to push things to the limit at all 32 world champions since 1950 have all reached the Olympian heights of Formula 1 in their own way. It is they who put a face to this dynamic spectrum ranges from the charismatic maturity of a Juan Manuel Fangio to the impetuous youthfulness of a Sebastian die durch besondere Fertigkeiten herausragen, großen Mut und die Bereitschaft, immer ans Limit zu 32 Weltmeister seit 1950 haben es auf ihre eigene Art auf den Olymp der Formel 1 geschafft, sie geben diesem rasanten Sport ein Spektrum reicht dabei von der charismatischen Reife eines Juan Manuel Fangio bis zur ungestümen Jugendlichkeit eines Sebastian youngest-ever World Champio …After making history at Valencia on Sunday by becoming the youngest premier class World Champion, new MotoGP title holder Marc Márquez said a “dream had come true” after taking the crown at the first time of place in the final race of the 2013 season was enough for Márquez to confirm himself as the new World Champion, a feat even he said had left him feeling Ein Traum wurde wahr “, sagt der jüngste Weltmeister in der Geschichte der neue MotoGP-Titelträger Marc Márquez, der am Sonntag in Valencia Geschichte schrieb, indem er der jüngste Weltmeister in der höchsten Klasse wurde, sagte, mit seinem ersten WM-Titel sei „ein Traum wahr geworden“.Der dritte Platz im letzten Rennen der Saison 2013 genügte Márquez, um sich den Weltmeistertitel zu sichern – eine Leistung, bei der ihm nach eigenen Worten selbst noch schwindelig culmination of more than 90 Cyphers and six regional finals in 2014, more than 1,500 b-boys competed for a shot at the world final, which was taking place in the French capital for the second time in the 11-year history of Red Bull BC Bull BC One All Star Wing took the belt in Paris in 2008 but neither Wing, nor any of the three other former world champions who were competing on the night, managed to make their way to the was a night of upsets, as crowd favourites and two-time world champions Lilou, of France, and Hong 10, of South Korea, along with 2012 world champion Mounir, were voted out in the first als B-Boys hatten dieses Jahr in über 90 Cypher-Events und sechs regionalen Finalcontests um den Einzug ins Finale gekämpft, das dieses Jahr zum zweiten Mal in der elfjährigen Geschichte des Red Bull BC One in Paris Bull BC One All Star Wing holte 2008 in Paris den Titel, doch weder Wing noch einer der anderen drei ehemaligen Weltmeister, die ebenfalls an den Start gegangen waren, schafften es ins war eine Nacht der Überraschungen, denn die Lieblinge der Fans – der zweifache Weltmeister Lilou (Frankreich), Hong 10 (Südkorea) und der Sieger von 2012, Mounir – schieden bereits in der ersten Runde makes mistake in Moselland after thrilling duel with LatvalaMunich/Trier. 22 August, 2014 – In the first part of the ADAC Rallye Deutschland around Trier, world champion Sébastien Ogier (F) lived up to his role as the favourite, but his Volkswagen team-mate Jari-Matti Latvala (FIN) put him under massive the first five of 18 special stages, the Frenchman and the Finn alternated in setting fastest stage times with their Volkswagen Polo R spannendem Duell mit Latvala stolpert Ogier im MosellandMünchen/Trier. 22. August 2014 – Bei der ADAC Rallye Deutschland rund um Trier wurde Weltmeister Sébastien Ogier (F) anfangs seiner Favoritenrolle gerecht, doch sein VW-Teamkollege Jari-Matti Latvala (FIN) setzte ihn mächtig unter den ersten fünf von insgesamt 18 Wertungsprüfungen setzten der Franzose und der Finne in ihren beiden Volkswagen Polo R WRC wechselweise die to this people who make boot the unique place it is :Regatta winners, windsurfing legends, world champions in predator fishing, diving professionals, up-and-coming talent, globe circumnavigators and many others turn Düsseldorf into a Mecca for the international watersports scene in January each year, making boot Düsseldorf a crowd magnet and a media 360° kommen Menschen, die aus der boot einen unverwechselbaren Ort machen :Regattagewinner, Windsurflegenden, Weltmeister im Raubfisch angeln, Tauchprofis, Nachwuchstalente, Weltumsegler und viele andere lassen Düsseldorf jedes Jahr im Januar zum Mekka der internationalen Wassersportszene werden und die boot zum Publikumsmagneten und WASSERSPORT one of the most unpredictable seasons in F1 history comes to an were eight different winners and the youngest triple world champion in the history of the sport was crowned at the end of the clinched his most recent title at the still tender age of 25 years and 145 days, and it also made him one of only three drivers to have clinched three consecutive world titles (along with Juan Manuel Fangio and Michael Schumacher). kommt eine der unvorhersehbarsten Saisons der Geschichte von F1 zu einem gab acht verschiedene Gewinner und am Schluss wurde der jüngste dreifache Weltmeister in der Geschichte des Sports hat seinen jüngsten Titel im immer noch jungen Alter von nur 25 Jahren und 145 Tagen geholt, was ihn auch zu einem von nur drei Fahrern macht, der drei aufeinanderfolgende Weltmeistertitel gewinnen konnte (zusammen mit Juan Manuel Fangio und Michael Schumacher). ? s sprinters are among the best of the scientists led by Rutger?s University?s evolutionary biologist Prof. Dr. Robert Trivers studied 74 members of the renowned MVP Track and Field Club in Kingston, among them multiple world champions and Olympic gold medal winners Shelly-Ann Fraser-Pryce and Nesta Elite-Sprinter zählen zu den besten der Forscherteam unter der Leitung des amerikanischen Evolutionsbiologen Prof. Dr. Robert Trivers untersuchten 74 Mitglieder des renommierten MVP Track & Field Club in Kingston, darunter die mehrfachen Weltmeister und Olympiasieger Shelley-Ann Fraser-Pryce und Nesta 3 DI ( FH ) Thomas Kurz MScOther skills and competencies 10 years playing the clarinet in ensembles and bands, national and international competition ballroom dancing, World Champion in Latino Showdance Formation, choreography of dance shows, licences Category A, B C2 Kompetente SprachverwendungKünstlerische Fähigkeiten und Kompetenzen 10 Jahre Klarinette in Ensembles und Kapellen, Lateinamerikanischer Turniertanz national sowie international, Weltmeister in Latino Showdance Formation, Choreograph von Showdance sowie Latein Shows, Klasse A, Shredder chess programs are commercially available since 1997 and have been sold in many different versions in more than 100 countries over the Shredder is one of the most famous names in computer chess and is used by chess players from beginners to world champions all over the Shredder Schachprogramme sind seit 1997 kommerziell erhältlich und wurden im Laufe der Jahre in unterschiedlichen Versionen in über 100 Länder ist Shredder einer der am meisten bekannten Namen im Computerschach und Schachspieler in aller Welt vom Anfänger bis zum Weltmeister nutzen qualification system enacted by the UCI said in effect that a nation with fewer than nine riders in the individual list starts with six runners, which is the case in main "victim" of this regulation is Belgium, 11 only, which shall not be entitled to more than six riders Philippe Gilbert, the defending Prüfungssystem von der UCI erlassen sagte in Effekt, dass eine Nation mit weniger als neun Fahrer in den einzelnen Liste mit sechs Läufern, was der Fall ist in der Schweiz wichtigsten "Opfer" dieser Regelung ist Belgien, 11 nur, die nicht mehr als sechs Fahrer Philippe Gilbert, der Titelverteidiger Latvala ( FIN ) and Miikka Anttila ( FIN ) in their Volkswagen Polo R WRC during WRC Rally Monte Carlo 2014Volkswagen begins the 2014 World Rally Championship season as defending champion – with no intention of making things easy for the Latvala ( FIN ) und Miikka Anttila ( FIN ) im Volkswagen Polo R WRC während der WRC Rally Monte Carlo 2014Volkswagen geht als Titelverteidiger in die World Rally Championship Saison 2014 und man hat nicht vor, es der Konkurrenz leicht zu World Champion captured the title on the hill that carries his name in Einsiedeln with jumps on m and 115 m and second place went to defending champion Simon Ammann with points (109 m and 112 m). Marco Grigoli, who could show good performances in the Grand Prix recently, was third with points ( m and m).In the Juniors class Marco Grigoli won with points ahead of Adrian Schuler ( points) and Pascal Egloff ( points). Weltmeister sicherte sich den Titel auf der nach ihm benannten Schanze in Einsiedeln mit Sprüngen auf m und 115 m und 258,4 zwei ging an den Titelverteidiger Simon Ammann mit Punkten (109 m und 112 m). Marco Grigoli, der zuletzt mit guten Ergebnissen im Grand Prix aufzeigen konnte, wurde mit 237,0 Punkten (103,5 m und 111,5 m) der Juniorenklasse siegte Marco Grigoli mit 252,3 Punkten überlegen vor Adrian Schuler (239,6 Punkte) und Pascal Egloff (238,6 Punkte). the best action from the thrilling final in Quebec City, Derek Wedge pulled off a stunning last-minute victory over defending champion Kyle Croxall on the Canadian’s home turf in what was the most exciting Red Bull Crashed Ice championship won the 2012/13 Ice Cross Downhill World Championship in a thrilling finish on Saturday in front of 100,000 hier die Highlights des spannenden Finales in Quebec City, Schweizer Derek Wedge landete einen atemberaubenden Last Minute-Sieg gegen Titelverteidiger Kyle Croxall bei dessen Heimspiel in Kanada und wir sahen den spannendsten Red Bull Crashed Ice Contest gewann die Ice Cross Downhill World Championship 2012/13 mit einem nervenaufreibenden Finish vor shuttle the ceremonial handover of the Claret Jug, the legendary trophy of The Open Championship, defending champion Phil Mickelson was driven to the club house in the S-Class Coupé to hand the trophy over to Peter Dawson, Chief Executive of The R& der zeremoniellen Übergabe des Claret Jug, der legendären Trophäe der Open Championship, ist Titelverteidiger Phil Mickelson in der S-Klasse Coupé zum Clubhaus vorgefahren und hat diesen an Peter Dawson, Chief Executive der R&A, days, total distance and meters in high from Tulln to Vienna are the facts about Tour of Austria 2014 :A perfect terrain for the defending champion Riccardo presentation of this year’s Tour of Austria was held in the city hall of Tulln, acht Tagen von Tulln bis Wien sind über Kilometer mit insgesamt Höhenmeter zu perfektes Terrain für den Titelverteidiger Riccardo Zoidl!Die 66. Int. Österreich Rundfahrt wurde gestern Abend im Rathaus Tulln im Sportland Niederösterreich laid the foundations for this excellent position with a second place in in the Magdeburger Börde region of Germany may have gone to his closest rival Farfus, but the other men regarded as title contenders - Mercedes drivers Christian Vietoris and Robert Wickens, and defending champion Bruno Spengler (BMW) - all left Oschersleben empty-handed to bid farewell to any title Grundlage für diese gute Ausgangsposition schuf Rockenfeller durch seinen zweiten Platz beim Rennen in ging der Sieg in der Magdeburger Börde ausgerechnet an Konkurrent Farfus, doch nahmen sich die zuvor als Titelkandidaten gehandelten Mercedes-Piloten Christian Vietoris und Robert Wickens, sowie Titelverteidiger Bruno Spengler (BMW) jeweils durch einen "Nuller" selbst aus dem Asch ( 26 ) of MS RACING is also putting his faith in the car with the best track record in the ADAC GT Masters at the Sachsenring - five wins so defending champion, who shares the cockpit of his Audi R8 with Florian Stoll ( 31 ), has so far had a shaky start to the season and is keen to register his first points of the campaign at the of the 2013 title Maximilian Götz ( 27 ) of Polarweiss Racing has had a more encouraging start - the Mercedes-Benz SLS AMG driver has already made two podium appearances together with his new partner Maximilian Buhk ( 20 ). die Stärke des mit fünf Laufsiegen bisher erfolgreichsten Supersportwagen im ADAC GT Masters auf dem Sachsenring, dem Audi R8, vertraut auch Sebastian Asch ( 26, Ammerbuch / MS RACING ).Der Titelverteidiger, der sich das Cockpit mit Florian Stoll ( 31, Rickenbach ) teilt, erlebte einen schwierigen Saisonstart und will auf dem Sachsenring seine ersten Punkte in dieser Saison Götz ( 27, Uffenheim / Polarweiss Racing ), im vergangenen Jahr gemeinsam mit Asch Sieger des ADAC GT Masters, erwischte einen besseren wins first event of Segel-Bundesliga 2014The defending champion of Segel-Bundesliga 2013, Norddeutscher Reagatta Verein (NRV), has underpinned its title aspirations by winning the first event of the Segel-Bundesliga 2014 at Lake NRV gewinnt am Starnberger SeeDer Titelverteidiger der Sege-Bundesliga aus 2013, der Norddeutsche Regatta Verein (NRV), hat mit dem Sieg bei der ersten Veranstaltung der Sege-Bundesliga 2014 am Starnberger See seine Titelambitionen impressive performance of the Austrian team was completed by Michael Hayboeck ( points ) in seventh and Gregor Schlierenzauer ( points ; 9th).But especially the defending champion expected a lot more from today's beeindruckende österreichische Mannschaftsleistung wurde von Michael Hayböck ( 284,6 Punkte ) auf Platz 7 und dem Neunten Gregor Schlierenzauer ( 281,6 ) der Titelverteidiger hatte sich aber wohl deutlich mehr Gulden, CEO for PUMA said, “ Usain Bolt has been a partner of PUMA since he was sixteen years our support, he grew from a young athlete with huge potential to a World and Olympic Champion, claiming the title of the World ’ s Fastest are very proud to extend our sponsorship contract with him because Usain is the perfect ambassador of the PUMA Usain Bolt ist seit seinem 16. Lebensjahr eng mit der Marke PUMA verbunden “, sagte PUMA-CEO Björn Gulden.„ Mit unserer Unterstützung wurde er von einem jungen, hochtalentierten Athleten zum Weltmeister und Olympiasieger sowie schnellsten Mann der sind stolz darauf, unsere erfolgreiche Partnerschaft mit ihm fortzusetzen, denn Usain Bolt ist der perfekte Markenbotschafter für White Ring – The Race – has developed into a cult event over the last 5 this race, more than 1,000 participants measure their abilities against celebrities, former ski racers, Olympic champions and World Champions, such as Patrick Ortlieb, Marc Giardelli, Pepi Strobl, Tom Stiansen and Armin competitors have to master a 22 kilometer long stretch, covering some 5,500 meters in weiße Ring – Das Rennen – hat sich in den vergangenen 5 Jahren zum absoluten Kult-Event als Teilnehmer messen sich mit Promis, ehemaligen Rennläufern, Olympiasiegern und Weltmeistern wie Patrick Ortlieb, Marc Girardelli, Pepi Strobl, Tom Stiansen oder Armin 22 Kilometer lange Strecke und rund Höhenmeter sind zu use of the tennis courtsOlympic champion and owner of the hotel, Leonhard Stock, will accompany you once a week on a walking tour, showing you the best parts of his homelandNaturpark TennisplatzbenützungWanderungen mit dem Hausherrn - Olympiasieger und Hausherr Leonhard Stock begleitet Sie einmal in der Woche bei einer Wanderung und zeigt Ihnen die schönsten Plätze seiner HeimatNaturpark the heart of Switzerland there ’s a fascinating world of guns, bizarre, interesting characters, different perspectives, controversial ideas and, above all, an exceptional tradition that lives olympic shooting champions, families of Swiss shooters, politicians and others, tell us why shooting and weapons are, or why they shouldn’t be, so popular in Herzen des Landes existiert eine faszinierende Welt aus Waffen, bizarren und interessanten Persönlichkeiten, kontroversen Ideen und vor allem einer aussergewöhnlichen Tradition, die bis heute Olympiasieger im Schiessen, Schweizer Schützenfamilien, Politiker und andere erklären, weshalb Schiesssport und Waffen in der Schweiz so beliebt sind, oder weshalb sie es nicht sein Ammann continuesThe four time Olympic Champion Simon Ammann from Switzerland has now decided to continue his ski jumping Ammann in the Hall of Fame &… Ammann macht weiterDer vierfache Olympiasieger Simon Ammann aus der Schweiz hat sich nun endgültig entschlossen seine Karriere Ammann in der … Olympic Champion Simon Ammann has decided to continue his successful career also after this vierfache Olympiasieger Simon Ammann hat sich entschieden seine erfolgreiche Karriere auch nach diesem Winter Olympic champion Kamil Stoch (POL) can win Poland's first gold medal at the ski flying world Olympiasieger Kamil Stoch (POL) kann die erste Goldmedaille für Polen bei einer Skiflug-WM in Norway to Stjern …Four time Olympic Champion Simon Ammann remains the only Swiss ski jumper who was nominated for the national Ammann in the Hall of Fame » in Norwegen an Stjer …Der vierfache Olympiasieger Simon Ammann bleibt dabei weiterhin der einzige schweizer Springer, der für die Nationalmannschaft nominiert Ammann in der Hall of Fame » was an extremely successful member of the Austrian national ski team and therefore the ideal person to test, develop and promote his own many other top-level skiers, he made sports equipment for his friends Otmar Schneider and Egon Zimmermann, who both went on to become Olympic champions in Strolz the 1954 skiing world championships in the Swedish town of Åre, Martin Strolz won a silver medal in the downhill race – wearing his own brand-name boots, of war ein äußerst erfolgreiches Mitglied des österreichischen Nationalteams und damit sein eigener Testpilot, Produktentwickler, Skistar und Promoter zu vielen anderen Spitzenläufern stattete er auch seine Freunde Otmar Schneider und Egon Zimmermann aus, die beide auf Strolz Schuhen Olympiasieger den Skiweltmeisterschaften 1954 im schwedischen Åre wurde Martin Strolz Vizeweltmeister im Abfahrtslauf – auf eigenen Skischuhen, versteht zu dieser PressemitteilungOlympic champions Brink/Reckermann in front of their new website, designed by JPEG (518 kB) zu dieser PressemitteilungDie Olympiasieger Brink/Reckermann auf der Startseite ihrer neuen Website, designed by JPEG (518 kB)